Name of title
Hi, I've recognized this page and the writing: Schlangenholz and koralle.
These two words: Schlangenholz - Koralle are German words. Koralle is written capitalized on this sign and this is in German correct. So I think it would be better to rename this page to Schlangenholz and Koralle and use this in the text, too. What do others think?22:13, September 14, 2013 (UTC)
- If Koralle is indeed more correct than koralle, I see no reason not to change the page. I don't know German myself, but I know that you are a native German speaker, and I therefore trust your judgement. Will wait for wider consensus, however. -- 1337star (Drop me a line!) 22:19, September 14, 2013 (UTC)
Shouldn't the page title be in English; thus "snakewood and coral" instead of "schlangenholz and koralle"? This is, as far as I know, the only page with a non-English title. --Hunnie Bunn (talk) 22:35, November 7, 2013 (UTC)
- A similar article that comes to mind is Caduceus (titled in English, though the Portuguese form from which the article is derived, "caduceu", is mentioned in bold in the lead). Unless we are talking about proper names (such as Gregorovitch Zauberstäbe), I don't see why we couldn't translate the title. -- 23:48, January 3, 2014 (UTC)
- I had moved Schlangenholz, which was originally at the English "snakewood", simply because the two terms don't mean the same thing. Sure, one can be translated into the other, but there's subtle differences lost in this. Compare this to this and note the different species listed as being associated with that common name in both languages. Moving the related pages after that was just consistency. -- 1337star (Drop me a line!) 23:57, January 3, 2014 (UTC)