Harry Potter Wiki
Harry Potter Wiki
(Latvian translation of ministry)
Tag: Visual edit
 
(102 intermediate revisions by 40 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{DISPLAYTITLE:List of locations in translations of ''Harry Potter''}}
 
{{Out of universe}}
 
{{Out of universe}}
 
{{cleanup}}
 
{{cleanup}}
 
{{Translation series}}
 
{{Translation series}}
==Blackpool (Lancashire, UK)==
+
==Blackpool ([[Lancashire]], UK)==
* Dutch: Het zwarte meer
+
*Dutch: Het zwarte/grote meer
* German: ''Blackpool''
+
*Faroese: ''Blackpool''
* Hebrew: ''בלקפול''
+
*French: ''Blackpool''
* Latin: ''Nigrum Stagnum''
+
*German: ''Blackpool''
* Lithuanian: ''Juodasis Ežeras''
+
*Hebrew: ''בלקפול''
* Norwegian: ''Blackpool''
+
*Latin: ''Nigrum Stagnum''
* Polish: ''Blackpool''
+
*Lithuanian: ''Juodasis Ežeras''
  +
*Norwegian: ''Blackpool''
* Portuguese (Brazil): ''Lago Negro''
 
* Portuguese (Portugal): ''Blackpool''
+
*Polish: ''Blackpool''
  +
*Portuguese (Brazil): ''Lago Negro''
  +
*Portuguese (Portugal): ''Blackpool''
  +
*Spanish: ''Lago Negro''
   
 
==[[The Burrow]]==
 
==[[The Burrow]]==
  +
*Afrikaans: ''Die Konynenes''
* Bulgarian: ''"Хралупата"'' (Hralupata)
 
  +
*Bulgarian: ''Хралупата [Khra'lupata]'' ("The Hollow")
* Catalan: ''El Cau''
 
  +
*Catalan: ''El Cau''
* Chinese (PRC): 陋居 (''Lòujū'', "burrow")
 
  +
*Chinese (Simplified): 陋居 (''Lòujū'', "burrow")
* Croatian: ''Jazbina ''(literal)
 
* Czech: ''Doupě''
+
*Croatian: ''Jazbina'' (literal)
  +
*Czech: ''Doupě''
* Danish: ''Vindelhuset ''(the spiral house)
 
* Dutch: ''Het Nest'' (literal)
+
*Danish: ''Vindelhuset'' (the spiral house)
  +
*Dutch: ''Het Nest'' (literal)
* Estonian: ''Jäneseurg''
 
* Finnish: ''Kotikolo''
+
*Estonian: ''Jäneseurg''
* French: ''Le Terrier'' (literal)
+
*Faroese: ''Kaninholan'' (literal)
* German: ''Der Fuchsbau''
+
*Finnish: ''Kotikolo''
  +
*French: ''Le Terrier'' (literal)
* Greek, Modern: ''Το Μπάρροου'' (To Mpárroou)
 
* Hebrew: ''המחילה''
+
*German: ''Der Fuchsbau''
* Hungarian: ''Az Odú'' ("The Den")
+
*Greek, Modern: ''Το Μπάρροου'' (To Mpárroou)
* Italian: ''La Tana''
+
*Hebrew: ''המחילה''
* Japanese: 隠れ穴 (''Kakure Ana'', lit. "Hiding Hole")
+
*Hungarian: ''Az Odú'' ("The Den")
  +
*Icelandic: ''Hreysið'' ("The Hovel")
* Latvian: ''Midzeņi''
 
  +
*Italian: ''La Tana'' (literal)
* Lithuanian: ''Landynė''
 
  +
*Japanese: 隠れ穴 (''Kakure Ana'', lit. "Hiding Hole")
* Norwegian: ''Hiet'' (literal)
 
* Polish: ''Nora'' (literal)
+
*Latvian: ''Midzeņi''
  +
*Lithuanian: ''Landynė''
* Portuguese: ''A Toca'' (literal)
 
* Romanian: ''Vizuina''
+
*Norwegian: ''Hiet'' (literal)
* Russian: ''Нора'' (nora)
+
*Polish: ''Nora'' (literal)
  +
*Portuguese: ''A Toca'' (literal)
* Serbian: Јазбина (Jazbina)
 
* Slovak: ''Brloh ''("den")
+
*Romanian: ''Vizuina''
* Slovenian: ''Jazbina'' (literal)
+
*Russian: ''Нора'' (nora)
  +
*Serbian: Јазбина (Jazbina)
* Spanish: ''La Madriguera''
 
* Swedish: ''Kråkboet'' ("Crow's Nest")
+
*Slovak: ''Brloh'' ("den")
  +
*Slovenian: ''Jazbina'' (literal)
* Thai: ''บ้านโพรงกระต่าย''
 
* Turkish: ''Kovuk'' (Hollow)
+
*Spanish: ''La Madriguera'' (literal)
* Vietnamese: ''Trang trại Hang Sóc'' ("Squirrel Den Farm")
+
*Swedish: ''Kråkboet'' ("Crow's Nest")
  +
*Thai: ''บ้านโพรงกระต่าย''
  +
*Turkish: ''Kovuk'' (Hollow)
  +
*Ukrainian: ''Барліг'' ("Barlig", means "Den")
  +
*Vietnamese: ''Trang trại Hang Sóc'' ("Squirrel Den Farm")
   
==Cokeworth==
+
==[[Cokeworth]]==
* French: ''Carbones-les-Mines''
+
*French: ''Carbones-les-Mines''
  +
*Hebrew: ''‏קוקוורת'‏''
* German: ''Cokeworth''
 
  +
*Hungarian: ''Porf-Esek'' (sound like "porfészek" meaning "dustnest", and like "port eszek" meaning "I'm eating dust")
* Hebrew: ''‏קוקוורת'‏''
 
* Latin: ''Carbonedignum'' (with error: "-worth" in English placenames does not mean "value" but comes from an {{wplink|Anglo-Saxon}} word meaning a land enclosure.)
+
*Latin: ''Carbonedignum'' (with error: "-worth" in English placenames does not mean "value" but comes from an {{wplink|Anglo-Saxon}} word meaning a land enclosure.)
* Lithuanian: ''Koukvortas''
+
*Lithuanian: ''Koukvortas''
* Norwegian: ''Koksheim''
+
*Norwegian: ''Koksheim''
  +
* Polish: ''Cokeworth''
 
  +
The following languages are the same as the original:
* Portuguese (Portugal): ''Cokeworth''
 
  +
{|
  +
|
  +
*German
  +
|
  +
*Italian
  +
|
  +
*Polish
  +
|
  +
*Portuguese (Portugal)
  +
|}
   
 
==[[Diagon Alley]]==
 
==[[Diagon Alley]]==
  +
*Afrikaans: ''Diagonaalstraat''
* Bulgarian: ''"Диагон-али"'' (Diagon-ali)
 
* Catalan: ''Ronda d'Alla''
+
*Azerbaijani: ''Diaqon Yolu''
  +
*Bulgarian: ''"Диагон-али"'' (Diagon-ali, ''Диагонали'' without a hyphen means "Diagonals").
* Chinese (PRC): 对角巷 (''Duìjiǎoxiàng', "Diagonal Lane")''
 
  +
*Catalan: ''Ronda d'Alla''
* Chinese (Hong Kong): 斜角巷 (''Xiéjiǎoxiàng', "Angle Lane")''
 
  +
*Chinese (Simplified): 对角巷 (''Duìjiǎoxiàng', "Diagonal Lane"'')
* Croatian : ''Zakutna ulica''
 
  +
*Chinese (Hong Kong): 斜角巷 (''Xiéjiǎoxiàng', "Angle Lane"'')
* Czech: ''Příčná ulice''
 
  +
*Croatian: ''Zakutna ulica''
* Danish: ''Diagonalstræde ''(literal, however "Diagonalstræde" is not a pun in Danish language)
 
* Dutch: ''de Wegisweg''
+
*Czech: ''Příčná ulice''
  +
*Danish: ''Diagonalstræde'' (literal, however "Diagonalstræde" is not a pun in Danish language)
* Estonian: ''Diagoni allee''
 
  +
*Dutch: ''de Wegisweg'' ("The road is gone" or "gone is gone". The latter interpretation can in Dutch be used to say that the stuff for sale is limited (or even unique), so you must be quick to buy it before somebody else buys it. Many street names in the Netherlands end with "weg", because it also means "way", "road".)
* Finnish: ''Viistokuja''
 
* French: ''Chemin de Traverse''
+
*Estonian: ''Diagoni allee''
* German: ''Winkelgasse''
+
*Faroese: ''Skákgøta''
  +
*Finnish: ''Viistokuja''
* Greek, Ancient: ''ὁ στενωπὸς διάγων'' (ʰo stenōpòs diágōn, Diagonal Lane))
 
  +
*French: ''Chemin de Traverse''
* Greek, Modern: ''Διαγώνιος Αλέα'' (Diagṓnios Aléa)
 
  +
*Georgian:მრუდე ქუჩა
* Hebrew: ''סמטת דיאגון''
 
  +
*German: ''Winkelgasse'' (angle lane)
* Hindi: ''छू मंतर गली'' (''Chū mantara galī'', "Touching Mantar street"; ''Chūmantara galī'' means "Vanish Alley))
 
  +
*Greek, Ancient: ''ὁ στενωπὸς διάγων'' (ʰo stenōpòs diágōn, Diagonal Lane))
* Hungarian: ''Abszol út'' (written in one word it means ''absolute''; "út" means road)
 
  +
*Greek, Modern: ''Διαγώνιος Αλέα'' (Diagṓnios Aléa)
* Italian: ''Diagon Alley''
 
  +
*Hebrew: ''סמטת דיאגון''
* Japanese: ダイアゴン横丁 (''Daiagon Yokochō''; literal)
 
  +
*Hindi: ''छू मंतर गली'' (''Chū mantara galī'', "Touching Mantar street"; ''Chūmantara galī'' means "Vanish Alley))
* Latin: ''Angiportum Diagonion''
 
  +
*Hungarian: ''Abszol út'' (written in one word it means ''absolute''; "út" means road)
* Latvian: ''Diagonaleja''
 
  +
*Icelandic: ''Skástræti'' (Crooked street)
* Lithuanian: ''Skersinis skersgatvis''
 
  +
*Japanese: ダイアゴン横丁 (''Daiagon Yokochō''; literal)
* Norwegian: ''Diagonallmenningen''
 
  +
*Korean: 다이애건 앨리 (''Daieg''ŏ''n Eli''; literal)
* Persian: '''کوچه دیاگون''' (pronounced /ku.ʧɛ.jɛ di.a.ɡon/)
 
  +
*Latin: ''Angiportum Diagonion''
* Polish: 'Ulica Pokątna'' (pronounced /ˈu.li.ʦa pɔ.ˈkɑ̃t.na/)''
 
  +
*Latvian: ''Diagonaleja''
* Portuguese (Portugal): ''Diagon-Al'' ("diagonal" in Portuguese means diagonal)
 
  +
*Lithuanian: ''Skersinis skersgatvis''
* Portuguese (Brazil): ''Beco Diagonal'' (Diagonal Alley)
 
* Romanian: ''Aleea Diagon''
+
*Norwegian: ''Diagonallmenningen''
  +
*Persian: '''کوچه دیاگون''' (pronounced /ku.ʧɛ.jɛ di.a.ɡon/)
* Russian: ''Косой переулок'' (Kosoĭ pereulok)
 
  +
*Polish: '''Ulica Pokątna'' (pronounced /ˈu.li.ʦa pɔ.ˈkɑ̃t.na/)
* Slovak: ''Šikmá ulička''
 
  +
*Portuguese (Portugal): ''Diagon-Al'' ("diagonal" in Portuguese means diagonal)
* Slovenian: ''Prečna ulica'' (Crossing Alley)
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Beco Diagonal'' (Diagonal Alley)
* Spanish: ''Callejón Diagon'' (literal)
 
* Swedish: ''Diagrongränden''
+
*Romanian: ''Aleea Diagon''
  +
*Russian: ''Косой переулок'' (Kosoĭ pereulok)
* Thai: ''ตรอกไดแอกอน''
 
  +
*Serbian: ''Dijagon Aleja''
* Turkish: ''Diagon Yolu'' (Diagon Road)
 
* Vietnamese: ''Hẻm Xéo'' (Oblique/Diagonal Alley)
+
*Slovak: ''Šikmá ulička'' (Oblique Alley)
  +
*Slovenian: ''Prečna ulica'' (Crossing Alley)
* Welsh: ''Y Llôn Groes''
 
  +
*Spanish: ''Callejón Diagon'' (literal)
  +
*Swedish: ''Diagongränden''
  +
*Thai: ''ตรอกไดแอกอน''
  +
*Turkish: ''Diagon Yolu'' (Diagon Road)
  +
*Ukrainian: ''Алея Діаґон'' (Aleya Diagon)
  +
*Vietnamese: ''Hẻm Xéo'' (Oblique/Diagonal Alley)
  +
*Welsh: ''Y Lôn Groes''
  +
  +
The following languages are the same as the original:
  +
{|
  +
|
  +
*Italian
  +
|}
   
 
==[[Gringotts Wizarding Bank]]==
 
==[[Gringotts Wizarding Bank]]==
  +
*Afrikaans: ''Edelgolt''
* Chinese (PRC): 古灵阁 (''Gǔlínggé'', "Ancient spirit(ual) court")<!-- not sure if there are short and long versions -->
 
* Chinese (Taiwan): 古靈閣(''Gǔlínggé'', "Ancient spirit(ual) court") <!-- not sure if there are short and long versions -->
+
*Chinese (Simplified): 古灵阁 (''Gǔlínggé'', "Ancient spirit(ual) court")<!-- not sure if there are short and long versions -->
  +
*Chinese (Traditional): 古靈閣(''Gǔlínggé'', "Ancient spirit(ual) court") <!-- not sure if there are short and long versions -->
* Croatian: ''Čarobnjačka banka Gringotts''
 
  +
*Croatian: ''Čarobnjačka banka Gringotts''
* Czech: ''Gringottova kouzelnická banka''
 
  +
*Czech: ''Gringottova kouzelnická banka''
* Danish: ''Gringotts Troldmandsbank'' (literal)
 
  +
*Danish: ''Gringotts Troldmandsbank'' (literal)
* Dutch: ''Goudgrijp'' (''Goldgrasp'')
 
  +
*Dutch: ''Goudgrijp'' (''Goldgrasp/Goldmizer'')
* Finnish: ''Irveta''
 
* French: ''Banque de Gringotts''
+
*Faroese: ''Gringott Gandabankin''
  +
*Finnish: ''Irveta''
* German: ''Gringotts Zaubererbank''
 
  +
*French: ''Banque de Gringotts''
* Greek, Modern: ''Γκρίνγκοτς'' (Gkríngkots)
 
  +
*German: ''Gringotts Zaubererbank''
* Hebrew: ''גרינגוטס''
 
  +
*Greek, Modern: ''Γκρίνγκοτς'' (Gkríngkots)
* Hindi: same
 
  +
*Hebrew: ''גרינגוטס''
* Hungarian: ''Gringotts Varázslóbank'' (literal)
 
  +
*Hindi: same
* Italian: ''Gringott''
 
  +
*Hungarian: ''Gringotts Varázslóbank'' (literal)
* Japanese: 魔法使いの銀行グリンゴッツ (''Mahōtsukai no Ginkō Guringottsu''; literal)
 
  +
*Icelandic: ''Gringottbankinn'' (banki galdramanna)
* Latvian: ''Gringoti''
 
  +
*Indonesian: ''Bank Penyihir Gringotts''
* Lithuanian: ''Gringotso burtininkų bankas''
 
* Norwegian: ''Flirgott''
+
*Italian: ''Gringott''
  +
*Japanese: グリンゴッツ魔法銀行 (''Guringottsu Mahō Ginkō''; literal)
* Portuguese (Brazil): ''Banco Gringotes'' (Gringotes Bank)
 
  +
*Korean: 그린고트 (''Glingotŭ'')
* Portuguese (Portugal): ''Banco Gringotts'' (Gringotts Bank)
 
* Polish: ''Bank Gringotta''
+
*Latvian: ''Gringoti''
  +
*Lithuanian: ''Gringotso burtininkų bankas''
* Romanian ''Banca Gringotts''
 
* Slovak: ''Gringottbanka''
+
*Norwegian: ''Flirgott''
  +
*Portuguese (Brazil): ''Banco Gringotes'' (Gringotes Bank)
* Slovenian: ''čarovniška banka Gringott''
 
* Spanish: ''Gringotts''
+
*Portuguese (Portugal): ''Banco Gringotts'' (Gringotts Bank)
  +
*Polish: ''Bank Gringotta''
* Swedish: ''Gringotts trollkarlsbank'' (or just simply ''Gringotts'')
 
  +
*Romanian: ''Gringotts''
* Thai: ''ธนาคารกริงกอตส์''
 
  +
*Russian: ''Банк Гринготс''
* Turkish: ''Gringotts Büyücülük Bankası''
 
  +
*Slovak: ''Gringottbanka''
* Vietnamese: ''Ngân hàng Gringotts''
 
  +
*Slovenian: ''čarovniška banka Gringott''
* Welsh: ''Banc Gringrwn''
 
  +
*Spanish: ''Gringotts'' or ''Banco mágico de Gringotts'' {{C|old translations and as an alternative name}}
  +
*Swedish: ''Gringotts trollkarlsbank'' (or just simply ''Gringotts'')
  +
*Thai: ''ธนาคารกริงกอตส์''
  +
*Turkish: ''Gringotts Büyücülük Bankası''
  +
*Ukrainian: ''Ґрінґотс'' (Gringots)
  +
*Vietnamese: ''Ngân hàng Gringotts''
  +
*Welsh: ''Banc Gringrwn''
   
 
==[[Hogsmeade]]==
 
==[[Hogsmeade]]==
* Bulgarian: ''Хогсмийд''
+
*Azerbaijani: ''Hoqsmid''
* Catalan: ''Hogsmeade''
+
*Bulgarian: ''Хогсмийд''
* Croatian: ''Hogsmeade''
 
 
*Czech: ''Prasinky''
 
*Czech: ''Prasinky''
*Danish: ''Hogsmeade''
 
 
*Dutch: ''Zweinsveld'' (zweins is a homophone of zwijns ["hog's"], plus veld [field] is hog's field")
 
*Dutch: ''Zweinsveld'' (zweins is a homophone of zwijns ["hog's"], plus veld [field] is hog's field")
 
*Estonian: ''Siganurme''
 
*Estonian: ''Siganurme''
 
*Finnish: ''Tylyaho'' ("tyly" from "Tylypahka" ("Hogwarts"), "aho" means "meadow")
 
*Finnish: ''Tylyaho'' ("tyly" from "Tylypahka" ("Hogwarts"), "aho" means "meadow")
 
*French: ''Pré-au-lard'' ("pré" means "meadow" and "lard" comes from hogs - you can find that in "Poudlard", translation of "Hogwarts".)
 
*French: ''Pré-au-lard'' ("pré" means "meadow" and "lard" comes from hogs - you can find that in "Poudlard", translation of "Hogwarts".)
*German: ''Hogsmeade''
 
 
*Hebrew: ''הוגסמיד''
 
*Hebrew: ''הוגסמיד''
 
*Hungarian: ''Roxmorts''
 
*Hungarian: ''Roxmorts''
  +
*Japanese: ホグズミード (''Hoguzumīdo''; literal)
*Italian: ''Hogsmeade''
 
  +
*Korean: 호그스미드 (Hogŭsŭmidŭ)
 
*Latvian: ''Cūkmiestiņš''
 
*Latvian: ''Cūkmiestiņš''
 
*Lithuanian: ''Kiauliasodis''
 
*Lithuanian: ''Kiauliasodis''
 
*Norwegian: ''Galtvang''
 
*Norwegian: ''Galtvang''
*Polish: ''Hogsmeade''
 
 
*Portuguese (Brazil): ''Vilarejo de Hogsmeade'' (Small village of Hogsmeade) or ''Hogsmeade''
 
*Portuguese (Brazil): ''Vilarejo de Hogsmeade'' (Small village of Hogsmeade) or ''Hogsmeade''
 
*Portuguese (Portugal): ''Vila de Hogsmeade'' (Hogsmeade Village) or ''Hogsmeade''
 
*Portuguese (Portugal): ''Vila de Hogsmeade'' (Hogsmeade Village) or ''Hogsmeade''
 
*Russian: ''Хогсмид'' (Hogsmid)
 
*Russian: ''Хогсмид'' (Hogsmid)
  +
*Serbian: ''Hogsmid''
 
*Slovak: ''Rokville''
 
*Slovak: ''Rokville''
 
*Slovenian: ''Meryascoveena''
 
*Slovenian: ''Meryascoveena''
  +
*Ukrainian: ''Гоґсмід'' (Gogsmid)
*Spanish: ''Hogsmeade''
 
*Swedish: ''Hogsmeade''
 
 
*Vietnamese: ''Làng Hogsmeade'' (Hogsmeade Village)
 
*Vietnamese: ''Làng Hogsmeade'' (Hogsmeade Village)
  +
  +
The following languages are the same as the original:
  +
{|
  +
|
  +
*Afrikaans
  +
*Catalan
  +
*Croatian
  +
*Danish
  +
|
  +
*Faroese
  +
*German
  +
*Icelandic
  +
|
  +
*Italian
  +
*Polish
  +
*Swedish
  +
|}
   
 
==[[Knockturn Alley]]==
 
==[[Knockturn Alley]]==
  +
*Afrikaans: ''Konkulstraat''
* Bulgarian: ''"Мракон-али"'' (Mrakon-ali)
 
  +
*Bulgarian: ''"Мракон-али"'' (Mrakon-ali, from ''мрак [mrak]'', "darkness", possibly ''дракон ['drakon]'', "dragon", and rhymed with Diagon Alley).
* Catalan: ''Ronda de Golallop'' ('gola' meaning 'throat'; 'llop' meaning 'wolf')
 
  +
*Catalan: ''Ronda de Golallop'' ('gola' meaning 'throat'; 'llop' meaning 'wolf')
* Chinese (PRC): 翻倒巷 (''Fāndàoxiàng'', "Up down lane")
 
  +
*Chinese (Simplified): 翻倒巷 (''Fāndàoxiàng'', "Up down lane")
* Croatian: ''Ulica Nokturno''
 
* Czech: ''Obrtlá ulice''
+
*Croatian: ''Ulica Nokturno''
  +
*Czech: ''Obrtlá ulice''
* Danish: ''Tusmørkegyden'' ("Twilight Alley")
 
  +
*Danish: ''Tusmørkegyden'' ("Twilight Alley")
* Dutch: ''Verdonkeremaansteeg'' (donkere maan: dark moon, but: verdonkeremanen (verb) is an old-fashioned word for stealing, steeg=alley)
 
  +
*Dutch: ''Verdonkeremaansteeg'' (donkere maan: dark moon, but: verdonkeremanen (verb) is an old-fashioned word for stealing, steeg=alley)
* French: ''L'Allée des Embrumes''
 
* Finnish: ''Iskunkiertokuja''
+
*Faroese: ''Lúsastræti''
  +
*French: ''L'Allée des Embrumes''
* German: ''Nokturngasse''
 
  +
*Finnish: ''Iskunkiertokuja''
* Greek, Modern: ''Αδιέξοδος Αλέα'' (Adiéxodos Aléa) (Dead End Alley)
 
  +
*German: ''Nokturngasse''
* Hungarian: ''Zsebpiszok köz'' or ''Zsebkosz köz'' ("Pocket-dirt Alley")
 
  +
*Greek, Modern: ''Αδιέξοδος Αλέα'' (Adiéxodos Aléa) (Dead End Alley)
* Hindi: ''शू मंतर गली'' (''śū mantara galī'', "Shoe Mantar street")
 
  +
*Hungarian: ''Zsebpiszok köz'' or ''Zsebkosz köz'' ("Pocket-dirt Alley")
* Hebrew: ''סמטת נוקטורן''
 
  +
*Hindi: ''शू मंतर गली'' (''śū mantara galī'', "Shoe Mantar street")
* Italian: '' Notturn Alley''
 
  +
*Hebrew: ''סמטת נוקטורן''
* Japanese: 夜の闇横丁 (''Nokutān Yokochō''). The kanji used for ''Nokutān'' are usually read ''yoru no yami'' (lit. "darkness of the night", but are printed with the phonetic rendering ノクターン ''Nokutān'' ("Knockturn") printed above in [[wikipedia:furigana|furigana]]. The word ''nokutān'' is also the transliteration of "nocturne" in Japanese.
 
  +
*Hungarian: ''Zsebpiszok köz'' (''zseb'' = pocket; ''piszok'' = dirt; and ''köz'' meaning road)
* Latvian: ''Nakteņu aleja''
 
  +
*Icelandic: ''Hlykkjasund''
* Lithuanian: ''Mušeikų skersgatvis''
 
* Norwegian: ''Spindelsmuget''
+
*Italian: ''Notturn Alley''
  +
*Japanese: 夜の闇横丁 (''Nokutān Yokochō''). The kanji used for ''Nokutān'' are usually read ''yoru no yami'' (lit. "darkness of the night", but are printed with the phonetic rendering ノクターン ''Nokutān'' ("Knockturn") printed above in [[wikipedia:furigana|furigana]]. The word ''nokutān'' is also the transliteration of "nocturne" in Japanese.
* Polish: ''Ulica Śmiertelnego Nokturnu'' (translated into ''The street of deadly nocturne'', pronounced /ˈu.li.ʦa ɕmʲɛɾ.ˈtɛl.nɛ.ɡɔ nɔk.ˈtuɾ.nu/)
 
* Portuguese (Brazil): ''Travessa do Tranco'' (Shake's Alley)
+
*Korean: ''녹턴 앨리'' (Knockturn Alley)
  +
*Latvian: ''Nakteņu aleja''
* Portuguese (Portugal): ''Rua Bativolta'' Pronounced like "Rua Bate e Volta" (rua =street; bate = knock; e= and; volta= turn)
 
  +
*Lithuanian: ''Mušeikų skersgatvis''
* Romanian: ''Nocturnalee'' (Nocturnal Alley)
 
  +
*Norwegian: ''Spindelsmuget''
* Russian: ''Лютный переулок'' (Ljutnij pereulok)
 
  +
*Polish: ''Ulica Śmiertelnego Nokturnu'' (translated into ''The street of deadly nocturne'', pronounced /ˈu.li.ʦa ɕmʲɛɾ.ˈtɛl.nɛ.ɡɔ nɔk.ˈtuɾ.nu/)
* Slovak: ''Zašitá ulička''
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Travessa do Tranco'' (Shake's Alley)
* Slovenian: ''Nokturna ulica''
 
  +
*Portuguese (Portugal): ''Rua Bativolta'' ("Bativolta Street"; "Bativolta" is homophonous with "Bate e Volta", meaning "Knock and Turn")
* Spanish: ''Callejón Knockturn''
 
  +
*Romanian: ''Nocturnalee'' (Nocturnal Alley)
* Swedish: ''Svartvändargränden'' (Blackturner alley)
 
  +
*Russian: ''Лютный переулок'' (Ljutnij pereulok)
* Thai: ''ตรอกน็อคเทิร์น''
 
  +
*Serbian: ''Nokturn Aleja ''
* Turkish: ''Knockturn Yolu'' (Knockturn Road)
 
  +
*Slovak: ''Zašitá ulička'' (Sewed up Alley)
* Vietnamese: ''Hẻm Knockturn''
 
  +
*Slovenian: ''Nokturna ulica''
  +
*Spanish: ''Callejón Knockturn''
  +
*Swedish: ''Svartvändargränden'' (Blackturner alley)
  +
*Thai: ''ตรอกน็อคเทิร์น''
  +
*Turkish: ''Knockturn Yolu'' (Knockturn Road)
  +
*Ukrainian: ''Алея Ноктерн'' (Aleya Noktern)
  +
*Vietnamese: ''Hẻm Knockturn''
   
 
==[[Little Whinging]]==
 
==[[Little Whinging]]==
* Bulgarian: ''Литъл Уингинг''
+
*Bulgarian: ''Литъл Уингинг''
  +
*Chinese (Simplified): 小惠金镇 (''Xiǎo huìjīn zhèn'', "Small benefits-gold town")
* Catalan: ''Little Whinging''
 
* Croatian: ''Little Whinging''
+
*Czech: ''Kvikálkov''
  +
*Dutch: ''Klein Zanikem'' (zaniken (verb) = to whine)
* Chinese (PRC): 小惠金镇 (''Xiǎo huìjīn zhèn'', "Small benefits-gold town")
 
  +
*Hebrew: ''ווינגינג תחתית''
* Czech: ''Kvikálkov''
 
  +
*Japanese: リトル・ウィンジング (''Ritoru Winjingu''; literal)
* Danish: ''Little Whinging''
 
* Dutch: ''Klein Zanikem'' (zaniken (verb) = to whine)
+
*Korean: ''리틀 위닝'' (Little Whinging)
* French: ''Little Whinging''
+
*Latvian: ''Mazčīkste''
* German: ''Little Whinging''
+
*Lithuanian: ''Litl Vingingas''
  +
*Norwegian: ''Søndre Syting''
* Hebrew: ''ווינגינג תחתית''
 
* Italian: ''Little Whinging''
+
*Russian: ''Литл Уингинг''
  +
*Serbian: ''Malo Kukumavčilište''
* Latvian: ''Mazčīkste''
 
* Lithuanian: ''Litl Vingingas''
+
*Slovak: ''Malé Neradostnice''
  +
*Slovenian: ''Spodnji Stokes'' (stokati = to whine)
* Norwegian: ''Søndre Syting''
 
  +
*Thai: ''ลิตเติ้ล วิงจิง''
* Polish: ''Little Whinging''
 
  +
*Ukrainian: ''Літл-Вінґін'' (Litl-Vingin)
* Portuguese (Brazil): ''Little Whinging''
 
  +
* Portuguese (Portugal): ''Little Whinging''
 
  +
The following languages are the same as the original:
* Romanian: ''Little Whinging''
 
  +
{|
* Slovak: ''Malé Neradostnice''
 
  +
|
* Slovenian: ''Spodnji Stokes'' (stokati = to whine)
 
  +
*Catalan
* Spanish: ''Little Whinging''
 
  +
*Croatian
* Swedish: ''Little Whinging''
 
  +
*Danish
* Thai: ''ลิตเติ้ล วิงจิง''
 
  +
*Faroese
* Welsh: ''Little Whinging''
 
  +
*French
  +
|
  +
*German
  +
*Italian
  +
*Polish
  +
*Portuguese (Brazil)
  +
|
  +
*Portuguese (Portugal)
  +
*Romanian
  +
*Swedish
  +
*Welsh
  +
|}
   
 
==The [[Leaky Cauldron]]==
 
==The [[Leaky Cauldron]]==
  +
*Afrikaans: ''Die Kokende Pot''
* Bulgarian: ''"Продъненият котел"'' (Prodăneniǎ kotel)
 
  +
*Bulgarian: ''"Продъненият котел"'' (Prodăneniǎ kotel)
* Catalan: ''La marmita foradada''
 
  +
*Catalan: ''La marmita foradada''
* Chinese (PRC): 破釜酒吧 (''Pò fǔjiǔ, ba'', "Broken kettle wine-bar")
 
* Chinese (Taiwan): 破釜酒吧 (''Pò fǔjiǔ, ba'', "Broken kettle wine-bar")
+
*Chinese (Simplified): 破釜酒吧 (''Pò fǔjiǔ, ba'', "Broken kettle bar")
  +
*Chinese (Traditional): 破釜酒吧 (''Pò fǔjiǔ, ba'', "Broken kettle bar")
* Croatian: ''Šuplji kotlić''
 
* Czech: ''Děravý kotel''
+
*Croatian: ''Šuplji kotlić''
  +
*Czech: ''Děravý kotel''
* Danish: ''Den Utætte Kedel'' (literal)
 
* Dutch: ''De Lekke Ketel'' (literal)
+
*Danish: ''Den Utætte Kedel'' (literal)
  +
*Dutch: ''De Lekke Ketel'' (literal)
* Estonian: ''Lekkiv Katel''
 
* Finnish: ''Vuotava noidankattila''
+
*Estonian: ''Lekkiv Katel''
  +
*Faroese: ''Lekandi Potturin'' (literal)
* French: ''Le Chaudron Baveur''
 
  +
*Finnish: ''Vuotava noidankattila''
* German: ''Der tropfende Kessel''
 
  +
*French: ''Le Chaudron Baveur''
* Greek, Modern: ''Το ραγισμένο τσουκάλι'' (To ragisméno tsoukáli)
 
  +
*German: ''Zum Tropfenden Kessel''
* Hebrew: ''הקלחת הרותחת''
 
  +
*Greek, Modern: ''Το ραγισμένο τσουκάλι'' (To ragisméno tsoukáli)
* Hindi: ''रिस्ती कढाई'' (''ristī kaḍhāī'', meaning "leaking cauldron" (literal))
 
  +
*Hebrew: ''הקלחת הרותחת''
* Hungarian: ''Foltozott Üst'' ("patched cauldron")
 
  +
*Hindi: ''रिस्ती कढाई'' (''ristī kaḍhāī'', meaning "leaking cauldron" (literal))
* Irish: ''An Coire Ligeach'' (literal)
 
  +
*Hungarian: ''Foltozott Üst'' ("patched cauldron")
* Italian: ''Il Paiolo Magico''
 
  +
*Icelandic: ''Leki seiðpotturinn''
* Japanese: 漏れ鍋 (''More Nabe''; literal)
 
  +
*Indonesian: ''Kuali Bocor''
* Latin: ''Lebes Rimosus''<!-- also ''Lebete Rimoso'' in another case -->
 
  +
*Irish: ''An Coire Ligeach'' (literal)
* Latvian: ''Caurais katls''
 
  +
*Italian: ''Il Paiolo Magico'' ("Magic cauldron")
* Lithuanian: ''Kiauras katilas''
 
  +
*Japanese: 漏れ鍋 (''More Nabe''; literal)
* Norwegian: ''Den lekke heksekjel''
 
  +
*Korean: ''리키 콜드런'' (Liki koldŭlŏn)
* Polish: ''Dziurawy Kocioł''
 
  +
*Latin: ''Lebes Rimosus'' (gen. ''Lebetis Rimosi'')
* Portuguese (Portugal): ''O Caldeirão Escoante'' (semi-literal)
 
  +
*Latvian: ''Caurais katls''
* Portuguese (Brazil): ''Caldeirão Furado''
 
* Romanian: ''La Ceaunul Spart''
+
*Lithuanian: ''Kiauras katilas''
  +
*Norwegian: ''Den lekke heksekjel''
* Russian: ''Дырявый котел'' (Dyrǎvyĭ kotel)
 
* Slovak: ''Deravý kotlík''
+
*Polish: ''Dziurawy Kocioł''
  +
*Portuguese (Portugal): ''O Caldeirão Escoante'' ("The Overflowing Cauldron")
* Slovenian: ''Pri počenem kotlu''
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Caldeirão Furado''
* Spanish: ''El Caldero Chorreante''
 
* Swedish: ''Den Läckande Kitteln''
+
*Romanian: ''La Ceaunul Spart''
  +
*Russian: ''Дырявый котел'' (Dyrǎvyĭ kotel)
* Thai: ''ร้านหม้อใหญ่รั่ว''
 
* Turkish: ''Çatlak Kazan''
+
*Serbian: ''Probušeni Kotao''
  +
*Slovak: ''Deravý kotlík''
* Vietnamese: ''Quán Cái Vạc Lủng'' ("Holed Cauldron Inn/Restaurant")
 
  +
*Slovenian: ''Pri počenem kotlu''
* Welsh: ''Y Gogor-Grochan''
 
  +
*Spanish: ''El Caldero Chorreante'' (literal)
  +
*Swedish: ''Den Läckande Kitteln''
  +
*Thai: ''ร้านหม้อใหญ่รั่ว''
  +
*Turkish: ''Çatlak Kazan''
  +
*Ukrainian: ''Дірявий Казан'' (Diryaviy Kazan)
  +
*Vietnamese: ''Quán Cái Vạc Lủng'' ("Holed Cauldron Inn/Restaurant")
  +
*Welsh: ''Y Gogor-Grochan''
   
 
==[[Platform Nine and Three-Quarters|Platform 9¾]]==
 
==[[Platform Nine and Three-Quarters|Platform 9¾]]==
* Bulgarian: ''Перон Девет и три четвърти'' (Peron Devet i tri četvărti)
+
*Bulgarian: ''Перон Девет и три четвърти'' (Peron Devet i tri četvărti)
* Catalan: ''Andana 9 i ¾''
+
*Catalan: ''Andana 9 i ¾''
* Chinese (PRC): 9 ¾ 月台
+
*Chinese (Simplified): 9 ¾ 月台
* Czech: ''Nástupiště devět a tři čtvrtě''
+
*Czech: ''Nástupiště devět a tři čtvrtě''
* Danish: "Perron Ni Trekvart" (literal)
+
*Danish: "Perron Ni Trekvart" (literal)
* Dutch: ''Perron 9 ¾'' (literal)
+
*Dutch: ''Perron 9 ¾'' (literal)
* Estonian: ''Platvorm 9 ¾'' (literal)
+
*Estonian: ''Platvorm 9 ¾'' (literal)
* Finnish: ''Laituri 9 ¾'' (literal)
+
*Faroese: ''Pallur níggju og tríggir fjórðingar'' (literal)
* French: ''La voie 9 ¾''
+
*Finnish: ''Laituri 9 ¾'' (literal)
* German: ''Gleis neundreiviertel''
+
*French: ''La voie 9 ¾''
  +
*German: ''Gleis neundreiviertel''
* Greek, Modern: ''Πλατφόρμα εννιά και τρία τέταρτα'' (Platfórma enniá kai tría tétarta) (literal)
 
  +
*Greek, Modern: ''Πλατφόρμα εννιά και τρία τέταρτα'' (Platfórma enniá kai tría tétarta) (literal)
* Hebrew: ''רציף תשע ושלושה רבעים''
 
  +
*Hebrew: ''רציף תשע ושלושה רבעים''
* Hindi: Platform No. ''पौने दस'' (''paunē das') (literal)''
 
* Hungarian: ''9 és háromnegyedik vágány'' (literal)
+
*Hindi: ''Platform No. पौने दस'' (''paunē das'') (literal)
* Irish: ''Ardán a naoi agus trí cheathrú'' (literal)
+
*Hungarian: ''9 és háromnegyedik vágány'' (literal)
  +
*Icelandic: ''Brautarpallur níu og þrír fjórðu''
* Italian: ''Binario 9 e ¾'' (literal)
 
* Japanese: 九と四分の三番線 (''Kyū to Yonbun no San Bansen''; literal)
+
*Irish: ''Ardán a naoi agus trí cheathrú'' (literal)
  +
*Italian: ''Binario 9 e ¾'' (literal)
* Latin: ''Crepidine Novem cum Tribus Partibus''
 
  +
*Japanese: 九と四分の三番線 (''Kyū to Yonbun no San Bansen''; literal)
* Latvian: ''Platforma numur deviņi un trīs ceturtdaļas''
 
* Low Saxon: ''Gleis negendreeviddel'' (literal)
+
*Korean: ''9와 3/4 승강장'' (guwa sabunesam sŭnggangjang; literal)
  +
*Latin: ''Crepidine Novem cum Tribus Partibus''
* Lithuanian: '' Devintas su trimis ketvirčiais peronas''
 
  +
*Latvian: ''Platforma numur deviņi un trīs ceturtdaļas''
* Norwegian: ''Plattform 9 ¾''
 
  +
*Low Saxon: ''Gleis negendreeviddel'' (literal)
* Polish: ''peron numer dziewięć i trzy czwarte'' aka ''peron numer 9 ¾''
 
  +
*Lithuanian: '' Devintas su trimis ketvirčiais peronas/ 9 ¾ peronas''
* Portuguese (Brazil): ''Plataforma 9 e ½'' (Platform 9 and ½)
 
* Portuguese (Portugal): ''Plataforma 9 e ¾'' (literal)
+
*Norwegian: ''Plattform 9 ¾''
  +
*Polish: ''peron numer dziewięć i trzy czwarte'' aka ''peron numer 9 ¾''
* Romanian: ''Peronul 9 ¾''
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Plataforma 9 e ½'' (Platform 9 and ½)
* Russian: ''Платформа 9 и 3 четверти'' (Platforma devyatʹ i tri četverti)
 
* Slovak: ''Nástupište deväť a trištvrte'' (literal)
+
*Portuguese (Portugal): ''Plataforma 9 e ¾'' (literal)
* Slovenian: ''Peron 9 in ¾''
+
*Romanian: ''Peronul 9 ¾''
  +
*Russian: ''Платформа 9 и 3 четверти'' (Platforma devyatʹ i tri četverti)
* Spanish: ''Andén 9 ¾'' (''Plataforma 9 ¾'' in the South-American edition)
 
  +
*Serbian: ''Peron 9 ¾'' (Peron devet i tri četvrtine)
* Swedish: ''Plattform nio och trekvart''
 
  +
*Slovak: ''Nástupište deväť a trištvrte'' (literal)
* Thai: ''ชานชาลาที่เก้าเศษสามส่วนสี่''
 
  +
*Slovenian: ''Peron 9 in ¾''
* Turkish: ''Platform 9 ¾'' (Platform dokuz üç çeyrek)
 
  +
*Spanish: ''Andén 9 ¾'' (''Plataforma 9 ¾'' in the South-American edition) (literal)
* Vietnamese: ''Sân ga 9 ¾ (Sân ga Chín Ba-phần-tư)''
 
* Welsh: ''Platfform naw a thri chwarter''
+
*Swedish: ''Plattform nio och trekvart''
  +
*Thai: ''ชานชาลาที่เก้าเศษสามส่วนสี่''
  +
*Turkish: ''Platform 9 '' (Platform dokuz üç çeyrek)
  +
*Ukrainian: ''Платформа дев'ять і три чверті'' (Platforma dev'yat' i try chverti)
  +
*Vietnamese: ''Sân ga 9 ¾ (Sân ga Chín Ba-phần-tư)''
  +
*Welsh: ''Platfform naw a thri chwarter''
   
 
==[[Privet Drive]]==
 
==[[Privet Drive]]==
  +
*Afrikaans: ''Ligusterlaan''
* Bulgarian: ''Привит Драйв'' (Privit Draĭv)
 
* Catalan: ''Privet Drive''
+
*Azerbaijani: ''Rivet Drayv''
  +
*Bulgarian: ''Привит Драйв'' (Privit Draĭv)
* Croatian: ''Kalinin prilaz''
 
  +
*Croatian: ''Kalinin prilaz''
* Czech: Zobí ulice
 
  +
*Czech: ''Zobí ulice'' (literally "Seedy Street")
* Danish: ''Ligustervænget ''(Privet Cul-de-sac)
 
* Dutch: ''Ligusterlaan'' (literally "Privet Avenue")
+
*Danish: ''Ligustervænget'' (Privet Cul-de-sac)
  +
*Dutch: ''Ligusterlaan'' (literally "Privet Avenue")
* Finnish: ''Likusteritie''
 
* French: ''Privet Drive''
+
*Faroese: ''Privet gøta''
* German: ''Ligusterweg''
+
*Finnish: ''Likusteritie''
* Hebrew: ''דרך פריווט''
+
*German: ''Ligusterweg''
* Italian: ''Privet Drive''
+
*Hebrew: ''דרך פריווט''
  +
*Icelandic: ''Runnaflöt''
* Latin: ''Gestatio Ligustrorum''
 
  +
*Japanese: プリベット通り (''Puribetto Dōri''; literal)
* Latvian: ''Dzīvžogu iela''
 
  +
*Korean: 프리벳가 (''Pŭlibet Ga''; 'Ga' Means 'street')
* Lithuanian: ''Ligustrų Gatvė''
 
  +
*Latin: ''Gestatio Ligustrorum''
* Low Saxon: ''Liguster-Weg''
 
* Norwegian: ''Hekkveien''
+
*Latvian: ''Dzīvžogu iela''
* Polish: ''Privet Drive''
+
*Lithuanian: ''Ligustrų Gatvė''
  +
*Low Saxon: ''Liguster-Weg''
* Portuguese (Brazil): ''Rua dos Alfeneiros''
 
  +
*Norwegian: ''Hekkveien''
* Portuguese (Portugal): ''Privet Drive''
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Rua dos Alfeneiros''
* Romanian : ''Aleea Boschetelor''
 
  +
*Romanian: ''Aleea Boschetelor''
* Russian: ''Тисовая улица'' (Tisovaja ulica)
 
  +
*Russian: ''Тисовая улица'' (Tisovaja ulica)
* Slovak : ''Privátna cesta''
 
* Slovenian: ''Rožmarinova ulica''
+
*Serbian: ''Šimširova ulica ''
* Swedish: ''Privet Drive''
+
*Slovak: ''Privátna cesta''
  +
*Slovenian: ''Rožmarinova ulica''
  +
*Ukrainian: ''Прівіт-драйв'' ("Pryvit-drayv", where "Pryvit" means "Hello")
  +
  +
The following languages are the same as the original:
  +
{|
  +
|
  +
*Catalan
  +
*French
  +
|
  +
*Italian
  +
*Polish
  +
|
  +
*Portuguese (Portugal)
  +
*Swedish
  +
|}
   
 
==[[British Ministry of Magic|Ministry of Magic]]==
 
==[[British Ministry of Magic|Ministry of Magic]]==
  +
*Afrikaans: ''Ministerie van Towerkuns''
* Bulgarian: ''Министерство на Магията''
 
  +
*Bulgarian: ''Министерство на Магията''
* Catalan: ''Conselleria d'Afers Màgics'' (Magical Affairs Counseling)
 
  +
*Catalan: ''Conselleria d'Afers Màgics'' (Magical Affairs Counseling)
* Croatian: ''Ministarstvo Magije''
 
  +
*Croatian: ''Ministarstvo Magije''
* Czech: Ministerstvo Kouzel
 
  +
*Czech: ''Ministerstvo Kouzel''
* Danish: ''Ministeriet for Magi'' (literal)
 
* Dutch: ''Ministerie van Toverkunst'' (literal)
+
*Danish: ''Ministeriet for Magi'' (literal)
* Estonian: ''Võlukunsti Ministeerium'' (literal)
+
*Dutch: ''Ministerie van Toverkunst'' (literal)
  +
*Estonian: ''Võlukunsti Ministeerium'' (literal)
* Finnish: ''Taikaministeriö''
 
  +
*Faroese: ''Gandamálaráði'' (literal)
* French: ''ministère de la Magie''
 
* German: ''Zaubereiministerium''
+
*Finnish: ''Taikaministeriö''
  +
*French: ''ministère de la Magie''
* Hebrew: ''משרד הקסמים''
 
  +
*German: ''Zaubereiministerium''
* Hindi: ''जादू का मंत्रालय'' (''jādū kā maṃtrālaya'', "Ministry of Magic")
 
  +
*Hebrew: ''משרד הקסמים''
* Hungarian: ''Mágiaügyi Minisztérium''
 
  +
*Hindi: ''जादू का मंत्रालय'' (''jādū kā maṃtrālaya'', "Ministry of Magic")
* Italian: ''Ministero della Magia''
 
  +
*Hungarian: ''Mágiaügyi Minisztérium''
* Lithuanian: ''Magijos Ministerija''
 
  +
*Icelandic: ''Galdramálaráðuneytið''
* Malay: ''Kementerian Sihir''
 
  +
*Italian: ''Ministero della Magia'' (literal)
* Norwegian: ''Magidepartementet''
 
  +
*Japanese: ''魔法省'' (''Mahōsyō''; literal)
* Polish: ''Ministerstwo Magii''
 
  +
*Korean: ''마법부'' (Ma bup bu)
* Portuguese (Brazil): ''Ministério da Magia'' (literal)
 
  +
*Latvian: Burvestību ministrija
* Portuguese (Portugal): ''Ministério da Magia'' (literal)
 
  +
*Lithuanian: ''Magijos Ministerija''
* Slovak: ''Ministerstvo Mágie''
 
  +
*Malay: ''Kementerian Sihir''
* Slovenian: ''Ministrstvo za čaranje ''(literal)
 
  +
*Norwegian: ''Magidepartementet''
* Spanish: ''Ministerio de Magia'' (literal)
 
  +
*Polish: ''Ministerstwo Magii''
* Swedish: ''Trollkarlsministeriet'' (the wizard ministry)
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Ministério da Magia'' (literal)
* Thai: กระทรวงเวทมนตร์
 
  +
*Portuguese (Portugal): ''Ministério da Magia'' (literal)
* Turkish: ''Sihir Bakanlığı''
 
  +
*Russian: ''Министерство Магии''
* Vietnamese: ''Bộ Pháp thuật''
 
  +
*Serbian: ''Ministarstvo Magije ''
  +
*Slovak: ''Ministerstvo Mágie''
  +
*Slovenian: ''Ministrstvo za čaranje'' (literal)
  +
*Spanish: ''Ministerio de Magia'' (literal)
  +
*Swedish: ''Trollkarlsministeriet'' (the wizard ministry)
  +
*Thai: กระทรวงเวทมนตร์
  +
*Turkish: ''Sihir Bakanlığı''
  +
*Ukrainian: ''Міністерство магії'' (Ministerstvo magiyi)
  +
*Vietnamese: ''Bộ Pháp thuật''
   
 
==[[Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry]]==
 
==[[Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry]]==
  +
*Afrikaans: ''Hogwarts Skool vir Towerkuns en Heksery''
* Bulgarian: ''Училище за магия и вълшебство "Хогуортс"''
 
  +
*Azerbaijani: ''Hoqvarts Sehrbazlıq və Cadugərlik Məktəbi''
* Catalan: ''Escola de bruixeria Hogwarts''
 
  +
*Bulgarian: ''Училище за магия и вълшебство "Хогуортс"''
* Croatian: ''Škola vještičarenja i čarobnjaštva Hogwarts''
 
  +
*Catalan: ''Escola de bruixeria Hogwarts''
* Chinese (PRC): 霍格沃茨魔法学校 (''Huògéwòcí mófǎ xuéxiào'',"Hogwarts magic-law)
 
  +
*Croatian: ''Škola vještičarenja i čarobnjaštva Hogwarts''
* Chinese (Taiwan): 霍格華茲魔法與巫術學院 (''Huògéhuázī mófǎ yǔ wūshù xuéyuàn', "Hogwarts magic-Law witch-art college")''
 
  +
*Chinese (Simplified): 霍格沃茨魔法学校 (''Huògéwòcí mófǎ xuéxiào'',"Hogwarts School of Magic")
* Czech: ''Škola čar a kouzel v Bradavicích''
 
  +
*Chinese (Traditional): 霍格華茲魔法與巫術學院 (''Huògéhuázī mófǎ yǔ wūshù xuéyuàn'', "Hogwarts College of Magic and Witchcraft")
* Danish: ''Hogwarts Skole for Heksekunster og Troldmandsskab'' (literal)
 
  +
*Czech: ''Škola čar a kouzel v Bradavicích''
* Dutch: ''Zweinstein's Hogeschool voor Hekserij en Hocus-Pocus'' ("Zweinstein College for Witchcraft and Hocus-Pocus")
 
  +
*Danish: ''Hogwarts Skole for Heksekunster og Troldmandsskab'' (literal)
* Estonian: ''Sigatüüka Nõiduste ja Võlukunsti Kool''
 
  +
*Dutch: ''Zweinstein's Hogeschool voor Hekserij en Hocus-Pocus'' ("Zweinstein College for Witchcraft and Hocus-Pocus")
* Finnish: ''Tylypahkan noitien ja velhojen koulu ''('tyly' means a harsh and blunt person, pahka most likely comes from the word 'pahkasika' which is 'warthog'. So it would be 'Tylypahka School of Witches and Wizards')
 
  +
*Estonian: ''Sigatüüka Nõiduste ja Võlukunsti Kool''
* French: ''Collège Poudlard, École de sorcellerie''
 
  +
*Faroese: ''Hogwarts skúli fyri gandakynstur og galdralist'' (literal)
* Georgian: ''hogvortsis magiisa da jadoqrobis skola''
 
  +
*Finnish: ''Tylypahkan noitien ja velhojen koulu'' ('tyly' means a harsh and blunt person, pahka most likely comes from the word 'pahkasika' which is 'warthog'. So it would be 'Tylypahka School of Witches and Wizards')
* German: ''Hogwarts-Schule für Hexerei und Zauberei''
 
  +
*French: ''Collège Poudlard, École de sorcellerie''
* Greek, Modern: ''Σχολή "Χόγκουαρτς" για Μαγείες και Ξόρκια'' (Sholḗ "Hógkouarts" gia Mageíes kai Xórkia)
 
  +
*Georgian: ''ჰოგვორტსის მაგიისა და ჯადოქრობის სკოლა ''
* Hebrew: ''בית הספר הוגוורטס לכישוף ולקוסמות''
 
  +
*German: ''Hogwartsschule für Hexerei und Zauberei''
* Hindi: होग्वर्ट्स जादू और तंत्र विद्यालय, ''Hōgvarţs jādū aur taṃtra vidyālay''
 
  +
*Greek, Modern: ''Σχολή "Χόγκουαρτς" για Μαγείες και Ξόρκια'' (Sholḗ "Hógkouarts" gia Mageíes kai Xórkia)
* Hungarian: ''Roxfort Boszorkány- és Varázslóképző Szakiskola'' ("Roxfort Witch and Wizard Training Special School")
 
  +
*Hebrew: ''בית הספר הוגוורטס לכישוף ולקוסמות''
* Icelandic: Hogwarts skóli Galdra og seiða (''Hogwarts school of Magic and Potions'')
 
  +
*Hindi: होग्वर्ट्स जादू और तंत्र विद्यालय, ''Hōgvarţs jādū aur taṃtra vidyālay''
* Irish: ''Scoil chomhoideachais draíodóireachta Hogwarts'' ('Co-educational school of wizardry')
 
  +
*Hungarian: ''Roxfort Boszorkány- és Varázslóképző Szakiskola'' ("Roxfort Witch and Wizard Training Special School")
* Italian: ''Scuola di Magia e Stregoneria di Hogwarts'' ("Hogwarts School of Magic and Witchcraft")
 
  +
*Icelandic: ''Hogwarts skóli Galdra og seiða'' (''Hogwarts school of Magic and Potions'')
* Japanese: ホグワーツ魔法魔術学校 (''Hoguwātsu Mahō Majutsu Gakkō''; literal)
 
  +
*Indonesian: ''Sekolah Sihir Hogwarts''
* Latin: ''Schola Hogvartensis Artium Magicarum et Fascinationis''
 
  +
*Irish: ''Scoil chomhoideachais draíodóireachta Hogwarts'' ("Co-educational school of wizardry")
* Latvian: ''Cūkkārpas Raganības un burvestību arodskola''
 
  +
*Italian: ''Scuola di Magia e Stregoneria di Hogwarts'' ("Hogwarts School of Magic and Witchcraft")
* Lithuanian: '' Hogvartso Burtų ir Kerėjimo mokykla''
 
  +
*Japanese: ホグワーツ魔法魔術学校 (''Hoguwātsu Mahō Majutsu Gakkō''; literal)
* Malay: ''Sekolah Sihir Hogwarts''
 
  +
*Korean: ''호그와트 마법학교'' (Hogŭwatŭ mabŏbhakgyo)
* Norwegian: ''Galtvort høyere skole for hekseri og trolldom''
 
  +
*Latin: ''Schola Hogvartensis Artium Magicarum et Fascinationis''
* Persian: مدرسه علوم و فنون جادوگری هاگوارتز
 
  +
*Latvian: ''Cūkkārpas Raganības un burvestību arodskola''
* Polish: ''Szkoła Magii i Czarodziejstwa w Hogwarcie'' (pronounced /ˈʃko.wa ˈma.ɡi.i i ča.ɾɔ.ˈʥej.stfa f hɔɡ.ˈvaɾ.ʨɛ/)
 
  +
*Lithuanian: '' Hogvartso Burtų ir Kerėjimo mokykla''
* Portuguese (Portugal): ''Escola de Magia e Feitiçaria de Hogwarts'' ("Hogwarts School of Magic and Wizardry")
 
  +
*Malay: ''Sekolah Sihir Hogwarts''
* Portuguese (Brazil): ''Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts'' ("Hogwarts School of Magic and Witchcraft")
 
  +
*Norwegian: ''Galtvort høyere skole for hekseri og trolldom''
* Romanian: ''Şcoala de farmece şi vrăjitorii Hogwarts''
 
  +
*Persian: مدرسه علوم و فنون جادوگری هاگوارتز
* Russian: ''Школа чародейства и волшебства "Хогвартс"'' (Škola čarodeĭstva i volšebstva "Khogvarts")
 
  +
*Polish: ''Szkoła Magii i Czarodziejstwa w Hogwarcie'' (pronounced /ˈʃko.wa ˈma.ɡi.i i ča.ɾɔ.ˈʥej.stfa f hɔɡ.ˈvaɾ.ʨɛ/)
* Slovak: ''Rokfortská stredná škola čarodejnícka''(Rockfort's Secondary School of Magic)
 
  +
*Portuguese (Portugal): ''Escola de Magia e Feitiçaria de Hogwarts'' ("Hogwarts School of Magic and Wizardry")
* Slovenian: ''Bradavičarska akademija za čarovnike in čarovnice''
 
  +
*Portuguese (Brazil): ''Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts'' ("Hogwarts School of Magic and Witchcraft")
* Spanish: ''Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería''
 
  +
*Romanian: ''Şcoala de farmece şi vrăjitorii Hogwarts''
* Swedish: ''Hogwarts skola för häxkonster och trolldom''
 
  +
*Russian: ''Школа чародейства и волшебства "Хогвартс"'' (Škola čarodeĭstva i volšebstva "Khogvarts")
* Thai: ''โรงเรียนพ่อมดแม่มดและเวทมนตร์ศาสตร์ ฮอกวอตส์''
 
  +
*Serbian: ''Hogvortska škola za veštice i čarobnjake'' (Hogwarts school for witches and wizards)
* Turkish: ''Hogwarts Cadıcılık ve Büyücülük Okulu''
 
  +
*Slovak: ''Rokfortská stredná škola čarodejnícka'' (Rockfort's Secondary School of Magic)
* Vietnamese:'' Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts'' ("Hogwarts School <for> Witches and Wizards")
 
  +
*Slovenian: ''Bradavičarska akademija za čarovnike in čarovnice''
* Welsh: ''Ysgol Hudoliaeth a Dewiniaeth Hogwarts''
 
  +
*Spanish: ''Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería'' (Hogwarts college of witchcraft and Wizardry). Formerly translated as ''Academia de Brujería y Hechicería de Hogwarts'' (Academy of Witchraft and Wizardry of Hogwarts)
  +
*Swedish: ''Hogwarts skola för häxkonster och trolldom''
  +
*Thai: ''โรงเรียนพ่อมดแม่มดและเวทมนตร์ศาสตร์ ฮอกวอตส์''
  +
*Turkish: ''Hogwarts Cadıcılık ve Büyücülük Okulu''
  +
*Ukrainian: ''Гоґвортська школа чарів і чаклунства'' (Gogvortska shkola chariv i chaklunstva)
  +
*Vietnamese: ''Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts/Học viện Ma thuật và Pháp thuật Hogwarts'' ("Hogwarts School [for] Witches and Wizards")
  +
*Welsh: ''Ysgol Hudoliaeth a Dewiniaeth Hogwarts''
   
 
==[[Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry|Hogwarts]]==
 
==[[Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry|Hogwarts]]==
  +
*Azerbaijani: ''Hoqvarts''
* Bulgarian: ''"Хогуортс"'' (Hoguorts)
 
  +
*Bulgarian: ''"Хогуортс"'' (Hoguorts)
* Catalan: ''Hogwarts''
 
* Chinese (PRC): 霍格沃茨 (''Huògéwòcí'')
+
*Chinese (Simplified): 霍格沃茨 (''Huògéwòcí'')
* Chinese (Taiwan): 霍格華茲 (''Huògéhuázī'')
+
*Chinese (Traditional): 霍格華茲 (''Huògéhuázī'')
  +
*Czech: ''Bradavice'' (literal)
* Croatian: ''Hogwarts''
 
* Czech: ''Bradavice''
+
*Dutch: ''Zweinstein''
* Danish: ''Hogwarts''
+
*Estonian: ''Sigatüügas''
* Dutch: ''Zweinstein''
+
*Finnish: ''Tylypahka''
  +
*French: ''Poudlard'' (poux de lard = hog's lice)
* Estonian: ''Sigatüügas''
 
  +
*Greek, Ancient: ''῾Υογοήτου'' (ʰyogoḗtou, Hog-magic)
* Finnish: ''Tylypahka''
 
  +
*Greek, Modern: ''Χόγκουαρτς'' (Hógkouarts)
* French: ''Poudlard'' (poux de lard = hog's lice)
 
* German: ''Hogwarts''
+
*Hebrew: ''הוגוורטס''
  +
*Hungarian: ''Roxfort'' (from Roquefort and Oxford)
* Greek, Ancient: ''῾Υογοήτου'' (ʰyogoḗtou, Hog-magic)
 
  +
*Icelandic: ''Hogwartskóli''
* Greek, Modern: ''Χόγκουαρτς'' (Hógkouarts)
 
  +
*Japanese: ホグワーツ (''Hoguwātsu'')
* Hebrew: ''הוגוורטס''
 
  +
*Korean: 호그와트 (''Hogŭwatŭ'')
* Hungarian: ''Roxfort'' (from Roquefort and Oxford)
 
* Italian: ''Hogwarts''
+
*Latvian: ''Cūkkārpa''
  +
*Lithuanian: ''Hogvartsas''
* Japanese: ホグワーツ (''Hoguwātsu'')
 
  +
*Norwegian: ''Galtvort'' (literal)
* Latvian: ''Cūkkārpa''
 
* Lithuanian: ''Hogvartsas''
+
*Polish: ''Hogwart''
  +
*Russian: ''Хогвартс'' (Hogvarts)
* Low Saxon: ''Hogwarts''
 
  +
*Serbian: ''Hogvorts''
* Norwegian: ''Galtvort'' (literal)
 
  +
*Slovak: ''Rokfort'' (like the cheese)
* Polish: ''Hogwart''
 
* Romanian: ''Hogwarts''
+
*Slovenian: ''Bradavičarka''
  +
*Thai: ''ฮอกวอตส์''
* Russian: ''Хогвартс'' (Hogvarts)
 
  +
*Ukrainian: ''Гоґвортс'' (Gogvorts)
* Slovak: ''Rokfort'' (like the cheese)
 
* Slovenian: ''Bradavičarka''
 
* Spanish: ''Hogwarts''
 
* Swedish: ''Hogwarts''
 
* Thai: ''ฮอกวอตส์''
 
* Welsh: ''Hogwarts''
 
 
==[[Hogwarts Houses]]==
 
===[[Gryffindor]]===
 
* Bulgarian: ''"Грифиндор"'' (Grifindor)
 
* Catalan: ''Gryffindor''
 
* Chinese (PRC): 格兰芬多 (''Gélánfēnduō'')
 
* Chinese (Taiwan): 葛萊芬多 (''Géláifēnduō')
 
* Croatian: ''Gryffindor''
 
* Czech: ''Nebelvír (nebe = sky, lvír -> lev = lion)''
 
* Dutch: ''Griffoendor''
 
* Finnish: ''Rohkelikko'' (rohkea = brave)
 
* French: ''Gryffondor''
 
* Georgian: ''grifindori''
 
* German: ''Gryffindor''
 
* Greek, Modern: ''Γκρίφιντορ'' (Gkrífintor)
 
* Hebrew: ''גריפינדור''
 
* Hindi: ''गरुड़द्वार'', ''garuḍ.advāra'' ("[[wikipedia:Garuda|Garuda]]-door")
 
* Hungarian: ''Griffendél''
 
* Italian: ''Grifondoro'' (golden grifon)
 
* Japanese: グリフィンドール (''Gurifindōru'')
 
* Latvian: ''Grifidors''
 
* Lithuanian: ''Grifų Gūžta''
 
* Norwegian: ''Griffing''
 
* Persian: گریفندور
 
* Polish: ''Gryffindor''
 
* Portuguese (Portugal): ''Gryffindor''
 
* Portuguese (Brazil): ''Grifinória'' (''Grifi'' from ''Grifo'' - gryphon - house's symbol)
 
* Romanian: ''Cercetaş'' ("scout")
 
* Russian: ''Гриффиндор'' (Griffindor)
 
* Slovak: ''Chrabromil''(lover of bravery)
 
* Slovenian: ''Gryfondom''
 
* Spanish: ''Gryffindor''
 
* Swedish: ''Gryffindor''
 
* Thai: ''กริฟฟินดอร์''
 
* Welsh: ''Llereurol'' (literal "Griffin of Gold")
 
 
===[[Hufflepuff]]===
 
* Bulgarian: ''"Хафълпаф"'' (Hafălpaf)
 
* Catalan: ''Hufflepuff''
 
* Chinese (PRC): 赫奇帕奇 (''Hèqípàqí'', "hertz odd kilopascal odd")
 
* Chinese (Taiwan): 赫夫帕夫 (''Hèfupàfu'', "hertz husband kilopascal husband")
 
* Croatian: <span style="font-style: italic;">Hufflepuff</span>
 
* Czech: ''Mrzimor''
 
* Dutch: ''Huffelpuf''
 
* Finnish: ''Puuskupuh'' (onomatopoeic)
 
* French: ''Poufsouffle''
 
* Georgian: ''haflepafi''
 
* German: ''Hufflepuff''
 
* Greek, Modern: ''Χάφλπαφλ'' (Háflpafl)
 
* Hebrew: ''הפלפאף''
 
* Hindi: ''मेहनतकश'' (''mēhanatakaśa'', "manual labour")
 
* Hungarian: ''Hugrabug''
 
* Italian: ''Tassorosso'' (red badger)
 
* Japanese: ハッフルパフ (''Haffurupafu'')
 
* Latvian: ''Elšpūtis''
 
* Lithuanian: ''Švilpynė''
 
* Norwegian: ''Håsblås''
 
* Persian: هافلپاف
 
* Polish: ''Hufflepuff''
 
* Portuguese (Portugal): ''Hufflepuff''
 
* Portuguese (Brazil): ''Lufa-Lufa'' (onomatopoeia for a person making a hard effort - like this house's students)
 
* Romanian: ''Astropuf''
 
* Russian: ''Пуффендуй'' (Puffenduĭ)
 
* Slovak: ''Bifľomor''(swots)
 
* Slovenian: ''Pihpuff'' (note: in book 6 the new transator changed it to ''Pihpuf'')
 
* Spanish: ''Hufflepuff''
 
* Swedish: ''Hufflepuff''
 
* Thai: ''ฮัฟเฟิลพัฟ''
 
* Welsh: ''Wfftitwff'' (onomatopoeic)
 
   
  +
The following languages are the same as the original:
===[[Ravenclaw]]===
 
  +
{|
* Bulgarian: ''"Рейвънклоу"'' (Reĭvănklou)
 
  +
|
* Catalan: ''Ravenclaw''
 
  +
*Afrikaans
* Chinese (PRC): 拉文克劳 (''Lāwénkèláo'', "Pull text grams labor")
 
  +
*Catalan
* Chinese (Taiwan): 雷文克勞 (''Léiwénkèláo'', "Ray text grams labor")
 
* Croatian: ''Ravenclaw''
+
*Croatian
  +
|
* Czech: ''Havraspár (havran = rawen, spár = claw)''
 
  +
*Danish
* Dutch: ''Ravenklauw''
 
  +
*Faroese
* Finnish: ''Korpinkynsi'' (literal, korppi =raven, kynsi= claw)
 
  +
*German
* French: ''Serdaigle'' (serre d'aigle = eagle's talon)
 
  +
|
* Georgian: ''reivenqlo''
 
  +
*Italian
* German: ''Ravenclaw''
 
  +
*Low Saxon
* Greek, Modern: ''Ράβενκλοου'' (Rábenkloou)
 
  +
*Romanian
* Hebrew: ''רייבנקלו''
 
  +
|
* Hindi: ''चीलघात'', (''Cīlghāt', "Kite(bird) power")
 
  +
*Swedish
* Hungarian: ''Hollóhát'' (raven's back)
 
  +
*Vietnamese
* Italian: ''Corvonero'' (black raven) (initially translated as ''Pecoranera'' (black sheep) and then corrected)
 
  +
*Welsh
* Japanese: レイブンクロー (''Reibunkurō'')
 
  +
|}
* Latvian: ''Kraukļanags''
 
* Lithuanian: ''Varno Nagas''
 
* Norwegian: ''Ravnklo'' (literal)
 
* Persian: ریونکلا
 
* Polish: ''Ravenclaw''
 
* Portuguese (Portugal): ''Ravenclaw''
 
* Portuguese (Brazil): ''Corvinal'' (''Corvinu'' is latin for ''Corvo'' - raven - house's symbol)
 
* Romanian: ''Ochi de Şoim'' ("Falcon Eye")
 
* Russian: ''Когтевран'' (Kogtevran)
 
* Slovenian: ''Drznvraan''
 
* Slovak: ''Bystrohlav''(quick thinkers)
 
* Spanish: ''Ravenclaw''
 
* Swedish: ''Ravenclaw''
 
* Thai: ''เรเวนคลอ''
 
* Welsh: ''Crafangfran'' (literal)
 
   
  +
[[de2:Liste von Orten in anderen Sprachen]]
===[[Slytherin]]===
 
  +
[[Category:Lists (real-world)]]
* Bulgarian: ''"Слидерин"'' (Sliderin)
 
* Catalan: ''Slytherin''
 
* Chinese (PRC): 斯莱特林 (''Sīláitèlín'')
 
* Chinese (Taiwan): 史萊哲林 (''Shǐláizhélín', "History ''Chenopodium album'' philosophy forest")''
 
* Croatian: ''Slytherin''
 
* Czech: ''Zmijozel (zmije = snake, viper, zlo = evil)''
 
* Dutch: ''Zwadderich'' (zwadder =snake spittle/poison of calumny, zwadderig= dirty)
 
* Finnish: ''Luihuinen'' (luihu = sly)
 
* French: ''Serpentard'' (serpent = snake)
 
* Georgian: ''slizerin''
 
* German: ''Slytherin''
 
* Greek, Modern: ''Σλίθεριν'' (Slíŧerin)
 
* Hebrew: ''סלית'רין''
 
* Hindi: ''नागशक्ति'' (''Nāgaśakti'', "serpent power")
 
* Hungarian: ''Mardekár'' (it-bites-what-a-pity)
 
* Italian: ''Serpeverde'' (green snake)
 
* Japanese: スリザリン (''Surizarin'')
 
* Latvian: ''Slīdenis''
 
* Lithuanian: ''Klastūnynas'' (klastūnas = sly person)
 
* Norwegian: ''Smygard''
 
* Persian: اسلایترین
 
* Polish: ''Slytherin''
 
* Portuguese (Portugal): ''Slytherin''
 
* Portuguese (Brazil): ''Sonserina'' (''Sonserina'' cames from ''Sonso'' - sly person - typical behaviour from the Slytherins)
 
* Romanian: ''Viperin'' ("belonging to the viper")
 
* Russian: ''Слизерин'' (Slizerin)
 
* Slovak: ''Slizolin ''(slimey ones)
 
* Slovenian: ''Spolzgad''
 
* Spanish: ''Slytherin''
 
* Swedish: ''Slytherin''
 
* Thai: ''สลิธิริน''
 
* Welsh: ''Slafennog'' (onomatopoeic)
 
 
[[Category:Translations (real-world)]]
 
[[Category:Translations (real-world)]]

Latest revision as of 21:04, 20 January 2023

Harry Potter in translation

Blackpool (Lancashire, UK)

  • Dutch: Het zwarte/grote meer
  • Faroese: Blackpool
  • French: Blackpool
  • German: Blackpool
  • Hebrew: בלקפול
  • Latin: Nigrum Stagnum
  • Lithuanian: Juodasis Ežeras
  • Norwegian: Blackpool
  • Polish: Blackpool
  • Portuguese (Brazil): Lago Negro
  • Portuguese (Portugal): Blackpool
  • Spanish: Lago Negro

The Burrow

  • Afrikaans: Die Konynenes
  • Bulgarian: Хралупата [Khra'lupata] ("The Hollow")
  • Catalan: El Cau
  • Chinese (Simplified): 陋居 (Lòujū, "burrow")
  • Croatian: Jazbina (literal)
  • Czech: Doupě
  • Danish: Vindelhuset (the spiral house)
  • Dutch: Het Nest (literal)
  • Estonian: Jäneseurg
  • Faroese: Kaninholan (literal)
  • Finnish: Kotikolo
  • French: Le Terrier (literal)
  • German: Der Fuchsbau
  • Greek, Modern: Το Μπάρροου (To Mpárroou)
  • Hebrew: המחילה
  • Hungarian: Az Odú ("The Den")
  • Icelandic: Hreysið ("The Hovel")
  • Italian: La Tana (literal)
  • Japanese: 隠れ穴 (Kakure Ana, lit. "Hiding Hole")
  • Latvian: Midzeņi
  • Lithuanian: Landynė
  • Norwegian: Hiet (literal)
  • Polish: Nora (literal)
  • Portuguese: A Toca (literal)
  • Romanian: Vizuina
  • Russian: Нора (nora)
  • Serbian: Јазбина (Jazbina)
  • Slovak: Brloh ("den")
  • Slovenian: Jazbina (literal)
  • Spanish: La Madriguera (literal)
  • Swedish: Kråkboet ("Crow's Nest")
  • Thai: บ้านโพรงกระต่าย
  • Turkish: Kovuk (Hollow)
  • Ukrainian: Барліг ("Barlig", means "Den")
  • Vietnamese: Trang trại Hang Sóc ("Squirrel Den Farm")

Cokeworth

  • French: Carbones-les-Mines
  • Hebrew: ‏קוקוורת'‏
  • Hungarian: Porf-Esek (sound like "porfészek" meaning "dustnest", and like "port eszek" meaning "I'm eating dust")
  • Latin: Carbonedignum (with error: "-worth" in English placenames does not mean "value" but comes from an Anglo-Saxon word meaning a land enclosure.)
  • Lithuanian: Koukvortas
  • Norwegian: Koksheim

The following languages are the same as the original:

  • German
  • Italian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal)

Diagon Alley

  • Afrikaans: Diagonaalstraat
  • Azerbaijani: Diaqon Yolu
  • Bulgarian: "Диагон-али" (Diagon-ali, Диагонали without a hyphen means "Diagonals").
  • Catalan: Ronda d'Alla
  • Chinese (Simplified): 对角巷 (Duìjiǎoxiàng', "Diagonal Lane")
  • Chinese (Hong Kong): 斜角巷 (Xiéjiǎoxiàng', "Angle Lane")
  • Croatian: Zakutna ulica
  • Czech: Příčná ulice
  • Danish: Diagonalstræde (literal, however "Diagonalstræde" is not a pun in Danish language)
  • Dutch: de Wegisweg ("The road is gone" or "gone is gone". The latter interpretation can in Dutch be used to say that the stuff for sale is limited (or even unique), so you must be quick to buy it before somebody else buys it. Many street names in the Netherlands end with "weg", because it also means "way", "road".)
  • Estonian: Diagoni allee
  • Faroese: Skákgøta
  • Finnish: Viistokuja
  • French: Chemin de Traverse
  • Georgian:მრუდე ქუჩა
  • German: Winkelgasse (angle lane)
  • Greek, Ancient: ὁ στενωπὸς διάγων (ʰo stenōpòs diágōn, Diagonal Lane))
  • Greek, Modern: Διαγώνιος Αλέα (Diagṓnios Aléa)
  • Hebrew: סמטת דיאגון
  • Hindi: छू मंतर गली (Chū mantara galī, "Touching Mantar street"; Chūmantara galī means "Vanish Alley))
  • Hungarian: Abszol út (written in one word it means absolute; "út" means road)
  • Icelandic: Skástræti (Crooked street)
  • Japanese: ダイアゴン横丁 (Daiagon Yokochō; literal)
  • Korean: 다이애건 앨리 (Daiegŏn Eli; literal)
  • Latin: Angiportum Diagonion
  • Latvian: Diagonaleja
  • Lithuanian: Skersinis skersgatvis
  • Norwegian: Diagonallmenningen
  • Persian: کوچه دیاگون (pronounced /ku.ʧɛ.jɛ di.a.ɡon/)
  • Polish: 'Ulica Pokątna (pronounced /ˈu.li.ʦa pɔ.ˈkɑ̃t.na/)
  • Portuguese (Portugal): Diagon-Al ("diagonal" in Portuguese means diagonal)
  • Portuguese (Brazil): Beco Diagonal (Diagonal Alley)
  • Romanian: Aleea Diagon
  • Russian: Косой переулок (Kosoĭ pereulok)
  • Serbian: Dijagon Aleja
  • Slovak: Šikmá ulička (Oblique Alley)
  • Slovenian: Prečna ulica (Crossing Alley)
  • Spanish: Callejón Diagon (literal)
  • Swedish: Diagongränden
  • Thai: ตรอกไดแอกอน
  • Turkish: Diagon Yolu (Diagon Road)
  • Ukrainian: Алея Діаґон (Aleya Diagon)
  • Vietnamese: Hẻm Xéo (Oblique/Diagonal Alley)
  • Welsh: Y Lôn Groes

The following languages are the same as the original:

  • Italian

Gringotts Wizarding Bank

  • Afrikaans: Edelgolt
  • Chinese (Simplified): 古灵阁 (Gǔlínggé, "Ancient spirit(ual) court")
  • Chinese (Traditional): 古靈閣(Gǔlínggé, "Ancient spirit(ual) court")
  • Croatian: Čarobnjačka banka Gringotts
  • Czech: Gringottova kouzelnická banka
  • Danish: Gringotts Troldmandsbank (literal)
  • Dutch: Goudgrijp (Goldgrasp/Goldmizer)
  • Faroese: Gringott Gandabankin
  • Finnish: Irveta
  • French: Banque de Gringotts
  • German: Gringotts Zaubererbank
  • Greek, Modern: Γκρίνγκοτς (Gkríngkots)
  • Hebrew: גרינגוטס
  • Hindi: same
  • Hungarian: Gringotts Varázslóbank (literal)
  • Icelandic: Gringottbankinn (banki galdramanna)
  • Indonesian: Bank Penyihir Gringotts
  • Italian: Gringott
  • Japanese: グリンゴッツ魔法銀行 (Guringottsu Mahō Ginkō; literal)
  • Korean: 그린고트 (Glingotŭ)
  • Latvian: Gringoti
  • Lithuanian: Gringotso burtininkų bankas
  • Norwegian: Flirgott
  • Portuguese (Brazil): Banco Gringotes (Gringotes Bank)
  • Portuguese (Portugal): Banco Gringotts (Gringotts Bank)
  • Polish: Bank Gringotta
  • Romanian: Gringotts
  • Russian: Банк Гринготс
  • Slovak: Gringottbanka
  • Slovenian: čarovniška banka Gringott
  • Spanish: Gringotts or Banco mágico de Gringotts (old translations and as an alternative name)
  • Swedish: Gringotts trollkarlsbank (or just simply Gringotts)
  • Thai: ธนาคารกริงกอตส์
  • Turkish: Gringotts Büyücülük Bankası
  • Ukrainian: Ґрінґотс (Gringots)
  • Vietnamese: Ngân hàng Gringotts
  • Welsh: Banc Gringrwn

Hogsmeade

  • Azerbaijani: Hoqsmid
  • Bulgarian: Хогсмийд
  • Czech: Prasinky
  • Dutch: Zweinsveld (zweins is a homophone of zwijns ["hog's"], plus veld [field] is hog's field")
  • Estonian: Siganurme
  • Finnish: Tylyaho ("tyly" from "Tylypahka" ("Hogwarts"), "aho" means "meadow")
  • French: Pré-au-lard ("pré" means "meadow" and "lard" comes from hogs - you can find that in "Poudlard", translation of "Hogwarts".)
  • Hebrew: הוגסמיד
  • Hungarian: Roxmorts
  • Japanese: ホグズミード (Hoguzumīdo; literal)
  • Korean: 호그스미드 (Hogŭsŭmidŭ)
  • Latvian: Cūkmiestiņš
  • Lithuanian: Kiauliasodis
  • Norwegian: Galtvang
  • Portuguese (Brazil): Vilarejo de Hogsmeade (Small village of Hogsmeade) or Hogsmeade
  • Portuguese (Portugal): Vila de Hogsmeade (Hogsmeade Village) or Hogsmeade
  • Russian: Хогсмид (Hogsmid)
  • Serbian: Hogsmid
  • Slovak: Rokville
  • Slovenian: Meryascoveena
  • Ukrainian: Гоґсмід (Gogsmid)
  • Vietnamese: Làng Hogsmeade (Hogsmeade Village)

The following languages are the same as the original:

  • Afrikaans
  • Catalan
  • Croatian
  • Danish
  • Faroese
  • German
  • Icelandic
  • Italian
  • Polish
  • Swedish

Knockturn Alley

  • Afrikaans: Konkulstraat
  • Bulgarian: "Мракон-али" (Mrakon-ali, from мрак [mrak], "darkness", possibly дракон ['drakon], "dragon", and rhymed with Diagon Alley).
  • Catalan: Ronda de Golallop ('gola' meaning 'throat'; 'llop' meaning 'wolf')
  • Chinese (Simplified): 翻倒巷 (Fāndàoxiàng, "Up down lane")
  • Croatian: Ulica Nokturno
  • Czech: Obrtlá ulice
  • Danish: Tusmørkegyden ("Twilight Alley")
  • Dutch: Verdonkeremaansteeg (donkere maan: dark moon, but: verdonkeremanen (verb) is an old-fashioned word for stealing, steeg=alley)
  • Faroese: Lúsastræti
  • French: L'Allée des Embrumes
  • Finnish: Iskunkiertokuja
  • German: Nokturngasse
  • Greek, Modern: Αδιέξοδος Αλέα (Adiéxodos Aléa) (Dead End Alley)
  • Hungarian: Zsebpiszok köz or Zsebkosz köz ("Pocket-dirt Alley")
  • Hindi: शू मंतर गली (śū mantara galī, "Shoe Mantar street")
  • Hebrew: סמטת נוקטורן
  • Hungarian: Zsebpiszok köz (zseb = pocket; piszok = dirt; and köz meaning road)
  • Icelandic: Hlykkjasund
  • Italian: Notturn Alley
  • Japanese: 夜の闇横丁 (Nokutān Yokochō). The kanji used for Nokutān are usually read yoru no yami (lit. "darkness of the night", but are printed with the phonetic rendering ノクターン Nokutān ("Knockturn") printed above in furigana. The word nokutān is also the transliteration of "nocturne" in Japanese.
  • Korean: 녹턴 앨리 (Knockturn Alley)
  • Latvian: Nakteņu aleja
  • Lithuanian: Mušeikų skersgatvis
  • Norwegian: Spindelsmuget
  • Polish: Ulica Śmiertelnego Nokturnu (translated into The street of deadly nocturne, pronounced /ˈu.li.ʦa ɕmʲɛɾ.ˈtɛl.nɛ.ɡɔ nɔk.ˈtuɾ.nu/)
  • Portuguese (Brazil): Travessa do Tranco (Shake's Alley)
  • Portuguese (Portugal): Rua Bativolta ("Bativolta Street"; "Bativolta" is homophonous with "Bate e Volta", meaning "Knock and Turn")
  • Romanian: Nocturnalee (Nocturnal Alley)
  • Russian: Лютный переулок (Ljutnij pereulok)
  • Serbian: Nokturn Aleja
  • Slovak: Zašitá ulička (Sewed up Alley)
  • Slovenian: Nokturna ulica
  • Spanish: Callejón Knockturn
  • Swedish: Svartvändargränden (Blackturner alley)
  • Thai: ตรอกน็อคเทิร์น
  • Turkish: Knockturn Yolu (Knockturn Road)
  • Ukrainian: Алея Ноктерн (Aleya Noktern)
  • Vietnamese: Hẻm Knockturn

Little Whinging

  • Bulgarian: Литъл Уингинг
  • Chinese (Simplified): 小惠金镇 (Xiǎo huìjīn zhèn, "Small benefits-gold town")
  • Czech: Kvikálkov
  • Dutch: Klein Zanikem (zaniken (verb) = to whine)
  • Hebrew: ווינגינג תחתית
  • Japanese: リトル・ウィンジング (Ritoru Winjingu; literal)
  • Korean: 리틀 위닝 (Little Whinging)
  • Latvian: Mazčīkste
  • Lithuanian: Litl Vingingas
  • Norwegian: Søndre Syting
  • Russian: Литл Уингинг
  • Serbian: Malo Kukumavčilište
  • Slovak: Malé Neradostnice
  • Slovenian: Spodnji Stokes (stokati = to whine)
  • Thai: ลิตเติ้ล วิงจิง
  • Ukrainian: Літл-Вінґін (Litl-Vingin)

The following languages are the same as the original:

  • Catalan
  • Croatian
  • Danish
  • Faroese
  • French
  • German
  • Italian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Romanian
  • Swedish
  • Welsh

The Leaky Cauldron

  • Afrikaans: Die Kokende Pot
  • Bulgarian: "Продъненият котел" (Prodăneniǎ kotel)
  • Catalan: La marmita foradada
  • Chinese (Simplified): 破釜酒吧 (Pò fǔjiǔ, ba, "Broken kettle bar")
  • Chinese (Traditional): 破釜酒吧 (Pò fǔjiǔ, ba, "Broken kettle bar")
  • Croatian: Šuplji kotlić
  • Czech: Děravý kotel
  • Danish: Den Utætte Kedel (literal)
  • Dutch: De Lekke Ketel (literal)
  • Estonian: Lekkiv Katel
  • Faroese: Lekandi Potturin (literal)
  • Finnish: Vuotava noidankattila
  • French: Le Chaudron Baveur
  • German: Zum Tropfenden Kessel
  • Greek, Modern: Το ραγισμένο τσουκάλι (To ragisméno tsoukáli)
  • Hebrew: הקלחת הרותחת
  • Hindi: रिस्ती कढाई (ristī kaḍhāī, meaning "leaking cauldron" (literal))
  • Hungarian: Foltozott Üst ("patched cauldron")
  • Icelandic: Leki seiðpotturinn
  • Indonesian: Kuali Bocor
  • Irish: An Coire Ligeach (literal)
  • Italian: Il Paiolo Magico ("Magic cauldron")
  • Japanese: 漏れ鍋 (More Nabe; literal)
  • Korean: 리키 콜드런 (Liki koldŭlŏn)
  • Latin: Lebes Rimosus (gen. Lebetis Rimosi)
  • Latvian: Caurais katls
  • Lithuanian: Kiauras katilas
  • Norwegian: Den lekke heksekjel
  • Polish: Dziurawy Kocioł
  • Portuguese (Portugal): O Caldeirão Escoante ("The Overflowing Cauldron")
  • Portuguese (Brazil): Caldeirão Furado
  • Romanian: La Ceaunul Spart
  • Russian: Дырявый котел (Dyrǎvyĭ kotel)
  • Serbian: Probušeni Kotao
  • Slovak: Deravý kotlík
  • Slovenian: Pri počenem kotlu
  • Spanish: El Caldero Chorreante (literal)
  • Swedish: Den Läckande Kitteln
  • Thai: ร้านหม้อใหญ่รั่ว
  • Turkish: Çatlak Kazan
  • Ukrainian: Дірявий Казан (Diryaviy Kazan)
  • Vietnamese: Quán Cái Vạc Lủng ("Holed Cauldron Inn/Restaurant")
  • Welsh: Y Gogor-Grochan

Platform 9¾

  • Bulgarian: Перон Девет и три четвърти (Peron Devet i tri četvărti)
  • Catalan: Andana 9 i ¾
  • Chinese (Simplified): 9 ¾ 月台
  • Czech: Nástupiště devět a tři čtvrtě
  • Danish: "Perron Ni Trekvart" (literal)
  • Dutch: Perron 9 ¾ (literal)
  • Estonian: Platvorm 9 ¾ (literal)
  • Faroese: Pallur níggju og tríggir fjórðingar (literal)
  • Finnish: Laituri 9 ¾ (literal)
  • French: La voie 9 ¾
  • German: Gleis neundreiviertel
  • Greek, Modern: Πλατφόρμα εννιά και τρία τέταρτα (Platfórma enniá kai tría tétarta) (literal)
  • Hebrew: רציף תשע ושלושה רבעים
  • Hindi: Platform No. पौने दस (paunē das) (literal)
  • Hungarian: 9 és háromnegyedik vágány (literal)
  • Icelandic: Brautarpallur níu og þrír fjórðu
  • Irish: Ardán a naoi agus trí cheathrú (literal)
  • Italian: Binario 9 e ¾ (literal)
  • Japanese: 九と四分の三番線 (Kyū to Yonbun no San Bansen; literal)
  • Korean: 9와 3/4 승강장 (guwa sabunesam sŭnggangjang; literal)
  • Latin: Crepidine Novem cum Tribus Partibus
  • Latvian: Platforma numur deviņi un trīs ceturtdaļas
  • Low Saxon: Gleis negendreeviddel (literal)
  • Lithuanian: Devintas su trimis ketvirčiais peronas/ 9 ¾ peronas
  • Norwegian: Plattform 9 ¾
  • Polish: peron numer dziewięć i trzy czwarte aka peron numer 9 ¾
  • Portuguese (Brazil): Plataforma 9 e ½ (Platform 9 and ½)
  • Portuguese (Portugal): Plataforma 9 e ¾ (literal)
  • Romanian: Peronul 9 ¾
  • Russian: Платформа 9 и 3 четверти (Platforma devyatʹ i tri četverti)
  • Serbian: Peron 9 ¾ (Peron devet i tri četvrtine)
  • Slovak: Nástupište deväť a trištvrte (literal)
  • Slovenian: Peron 9 in ¾
  • Spanish: Andén 9 ¾ (Plataforma 9 ¾ in the South-American edition) (literal)
  • Swedish: Plattform nio och trekvart
  • Thai: ชานชาลาที่เก้าเศษสามส่วนสี่
  • Turkish: Platform 9 (Platform dokuz üç çeyrek)
  • Ukrainian: Платформа дев'ять і три чверті (Platforma dev'yat' i try chverti)
  • Vietnamese: Sân ga 9 ¾ (Sân ga Chín Ba-phần-tư)
  • Welsh: Platfform naw a thri chwarter

Privet Drive

  • Afrikaans: Ligusterlaan
  • Azerbaijani: Rivet Drayv
  • Bulgarian: Привит Драйв (Privit Draĭv)
  • Croatian: Kalinin prilaz
  • Czech: Zobí ulice (literally "Seedy Street")
  • Danish: Ligustervænget (Privet Cul-de-sac)
  • Dutch: Ligusterlaan (literally "Privet Avenue")
  • Faroese: Privet gøta
  • Finnish: Likusteritie
  • German: Ligusterweg
  • Hebrew: דרך פריווט
  • Icelandic: Runnaflöt
  • Japanese: プリベット通り (Puribetto Dōri; literal)
  • Korean: 프리벳가 (Pŭlibet Ga; 'Ga' Means 'street')
  • Latin: Gestatio Ligustrorum
  • Latvian: Dzīvžogu iela
  • Lithuanian: Ligustrų Gatvė
  • Low Saxon: Liguster-Weg
  • Norwegian: Hekkveien
  • Portuguese (Brazil): Rua dos Alfeneiros
  • Romanian: Aleea Boschetelor
  • Russian: Тисовая улица (Tisovaja ulica)
  • Serbian: Šimširova ulica
  • Slovak: Privátna cesta
  • Slovenian: Rožmarinova ulica
  • Ukrainian: Прівіт-драйв ("Pryvit-drayv", where "Pryvit" means "Hello")

The following languages are the same as the original:

  • Catalan
  • French
  • Italian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal)
  • Swedish

Ministry of Magic

  • Afrikaans: Ministerie van Towerkuns
  • Bulgarian: Министерство на Магията
  • Catalan: Conselleria d'Afers Màgics (Magical Affairs Counseling)
  • Croatian: Ministarstvo Magije
  • Czech: Ministerstvo Kouzel
  • Danish: Ministeriet for Magi (literal)
  • Dutch: Ministerie van Toverkunst (literal)
  • Estonian: Võlukunsti Ministeerium (literal)
  • Faroese: Gandamálaráði (literal)
  • Finnish: Taikaministeriö
  • French: ministère de la Magie
  • German: Zaubereiministerium
  • Hebrew: משרד הקסמים
  • Hindi: जादू का मंत्रालय (jādū kā maṃtrālaya, "Ministry of Magic")
  • Hungarian: Mágiaügyi Minisztérium
  • Icelandic: Galdramálaráðuneytið
  • Italian: Ministero della Magia (literal)
  • Japanese: 魔法省 (Mahōsyō; literal)
  • Korean: 마법부 (Ma bup bu)
  • Latvian: Burvestību ministrija
  • Lithuanian: Magijos Ministerija
  • Malay: Kementerian Sihir
  • Norwegian: Magidepartementet
  • Polish: Ministerstwo Magii
  • Portuguese (Brazil): Ministério da Magia (literal)
  • Portuguese (Portugal): Ministério da Magia (literal)
  • Russian: Министерство Магии
  • Serbian: Ministarstvo Magije
  • Slovak: Ministerstvo Mágie
  • Slovenian: Ministrstvo za čaranje (literal)
  • Spanish: Ministerio de Magia (literal)
  • Swedish: Trollkarlsministeriet (the wizard ministry)
  • Thai: กระทรวงเวทมนตร์
  • Turkish: Sihir Bakanlığı
  • Ukrainian: Міністерство магії (Ministerstvo magiyi)
  • Vietnamese: Bộ Pháp thuật

Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry

  • Afrikaans: Hogwarts Skool vir Towerkuns en Heksery
  • Azerbaijani: Hoqvarts Sehrbazlıq və Cadugərlik Məktəbi
  • Bulgarian: Училище за магия и вълшебство "Хогуортс"
  • Catalan: Escola de bruixeria Hogwarts
  • Croatian: Škola vještičarenja i čarobnjaštva Hogwarts
  • Chinese (Simplified): 霍格沃茨魔法学校 (Huògéwòcí mófǎ xuéxiào,"Hogwarts School of Magic")
  • Chinese (Traditional): 霍格華茲魔法與巫術學院 (Huògéhuázī mófǎ yǔ wūshù xuéyuàn, "Hogwarts College of Magic and Witchcraft")
  • Czech: Škola čar a kouzel v Bradavicích
  • Danish: Hogwarts Skole for Heksekunster og Troldmandsskab (literal)
  • Dutch: Zweinstein's Hogeschool voor Hekserij en Hocus-Pocus ("Zweinstein College for Witchcraft and Hocus-Pocus")
  • Estonian: Sigatüüka Nõiduste ja Võlukunsti Kool
  • Faroese: Hogwarts skúli fyri gandakynstur og galdralist (literal)
  • Finnish: Tylypahkan noitien ja velhojen koulu ('tyly' means a harsh and blunt person, pahka most likely comes from the word 'pahkasika' which is 'warthog'. So it would be 'Tylypahka School of Witches and Wizards')
  • French: Collège Poudlard, École de sorcellerie
  • Georgian: ჰოგვორტსის მაგიისა და ჯადოქრობის სკოლა
  • German: Hogwartsschule für Hexerei und Zauberei
  • Greek, Modern: Σχολή "Χόγκουαρτς" για Μαγείες και Ξόρκια (Sholḗ "Hógkouarts" gia Mageíes kai Xórkia)
  • Hebrew: בית הספר הוגוורטס לכישוף ולקוסמות
  • Hindi: होग्वर्ट्स जादू और तंत्र विद्यालय, Hōgvarţs jādū aur taṃtra vidyālay
  • Hungarian: Roxfort Boszorkány- és Varázslóképző Szakiskola ("Roxfort Witch and Wizard Training Special School")
  • Icelandic: Hogwarts skóli Galdra og seiða (Hogwarts school of Magic and Potions)
  • Indonesian: Sekolah Sihir Hogwarts
  • Irish: Scoil chomhoideachais draíodóireachta Hogwarts ("Co-educational school of wizardry")
  • Italian: Scuola di Magia e Stregoneria di Hogwarts ("Hogwarts School of Magic and Witchcraft")
  • Japanese: ホグワーツ魔法魔術学校 (Hoguwātsu Mahō Majutsu Gakkō; literal)
  • Korean: 호그와트 마법학교 (Hogŭwatŭ mabŏbhakgyo)
  • Latin: Schola Hogvartensis Artium Magicarum et Fascinationis
  • Latvian: Cūkkārpas Raganības un burvestību arodskola
  • Lithuanian: Hogvartso Burtų ir Kerėjimo mokykla
  • Malay: Sekolah Sihir Hogwarts
  • Norwegian: Galtvort høyere skole for hekseri og trolldom
  • Persian: مدرسه علوم و فنون جادوگری هاگوارتز
  • Polish: Szkoła Magii i Czarodziejstwa w Hogwarcie (pronounced /ˈʃko.wa ˈma.ɡi.i i ča.ɾɔ.ˈʥej.stfa f hɔɡ.ˈvaɾ.ʨɛ/)
  • Portuguese (Portugal): Escola de Magia e Feitiçaria de Hogwarts ("Hogwarts School of Magic and Wizardry")
  • Portuguese (Brazil): Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts ("Hogwarts School of Magic and Witchcraft")
  • Romanian: Şcoala de farmece şi vrăjitorii Hogwarts
  • Russian: Школа чародейства и волшебства "Хогвартс" (Škola čarodeĭstva i volšebstva "Khogvarts")
  • Serbian: Hogvortska škola za veštice i čarobnjake (Hogwarts school for witches and wizards)
  • Slovak: Rokfortská stredná škola čarodejnícka (Rockfort's Secondary School of Magic)
  • Slovenian: Bradavičarska akademija za čarovnike in čarovnice
  • Spanish: Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería (Hogwarts college of witchcraft and Wizardry). Formerly translated as Academia de Brujería y Hechicería de Hogwarts (Academy of Witchraft and Wizardry of Hogwarts)
  • Swedish: Hogwarts skola för häxkonster och trolldom
  • Thai: โรงเรียนพ่อมดแม่มดและเวทมนตร์ศาสตร์ ฮอกวอตส์
  • Turkish: Hogwarts Cadıcılık ve Büyücülük Okulu
  • Ukrainian: Гоґвортська школа чарів і чаклунства (Gogvortska shkola chariv i chaklunstva)
  • Vietnamese: Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts/Học viện Ma thuật và Pháp thuật Hogwarts ("Hogwarts School [for] Witches and Wizards")
  • Welsh: Ysgol Hudoliaeth a Dewiniaeth Hogwarts

Hogwarts

  • Azerbaijani: Hoqvarts
  • Bulgarian: "Хогуортс" (Hoguorts)
  • Chinese (Simplified): 霍格沃茨 (Huògéwòcí)
  • Chinese (Traditional): 霍格華茲 (Huògéhuázī)
  • Czech: Bradavice (literal)
  • Dutch: Zweinstein
  • Estonian: Sigatüügas
  • Finnish: Tylypahka
  • French: Poudlard (poux de lard = hog's lice)
  • Greek, Ancient: ῾Υογοήτου (ʰyogoḗtou, Hog-magic)
  • Greek, Modern: Χόγκουαρτς (Hógkouarts)
  • Hebrew: הוגוורטס
  • Hungarian: Roxfort (from Roquefort and Oxford)
  • Icelandic: Hogwartskóli
  • Japanese: ホグワーツ (Hoguwātsu)
  • Korean: 호그와트 (Hogŭwatŭ)
  • Latvian: Cūkkārpa
  • Lithuanian: Hogvartsas
  • Norwegian: Galtvort (literal)
  • Polish: Hogwart
  • Russian: Хогвартс (Hogvarts)
  • Serbian: Hogvorts
  • Slovak: Rokfort (like the cheese)
  • Slovenian: Bradavičarka
  • Thai: ฮอกวอตส์
  • Ukrainian: Гоґвортс (Gogvorts)

The following languages are the same as the original:

  • Afrikaans
  • Catalan
  • Croatian
  • Danish
  • Faroese
  • German
  • Italian
  • Low Saxon
  • Romanian
  • Swedish
  • Vietnamese
  • Welsh